Рейтинг форумов Forum-top.ru

Old Good "YAMAKU"

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Устаревшие сообщения

Сообщений 391 страница 420 из 475

391

Что ж, почти добро.

Hanako Ikezawa написал(а):

Рост 164 сантиметров

Сантиметра.

И еще хорошо бы разделить пункты анкеты пустыми строчками. И - добро.

392

Tezuka Rin написал(а):

Сантиметра.

И еще хорошо бы разделить пункты анкеты пустыми строчками.

+

393

Yazawa Akira написал(а):

Лютой ненавистью относится

Думаю, более правильно было бы «относится с лютой ненавистью». Или просто «люто ненавидит».

Yazawa Akira написал(а):

мечтает снять юбку, так как девушке неудобно в ней передвигаться

В принципе, думаю, не будет ничего страшного, если персонаж будет носить мужской вариант костюма (с брюками), если ей так удобнее. Как поступите?

Yazawa Akira написал(а):

Если бы можно было спать, есть и получать новую информацию, то с удовольствием воспользовалась бы этой функцией

М. Подразумевается «спать, есть и получать новую информацию одновременно»? Или «целыми днями только спать, есть и получать новую информацию»? Потому что, думается мне, делать это все по отдельности персонаж может.
Немного непонятный фрагмент. В каком плане – «от противного»?

Неинтересности
Yazawa Akira написал(а):

но скорее, как украшение

Но скорее как украшение.

Yazawa Akira написал(а):

Любовь к своему делу помогло

Помогла.

Yazawa Akira написал(а):

Девочка родилась, если не одарённой

Девочка родилась если не одарённой.

Yazawa Akira написал(а):

не обращать внимание

Не обращать внимания.

Yazawa Akira написал(а):

Пользуясь методом от противного, девушка взялась за курс реабилитации.

394

Tezuka Rin
Здравствуйте :3

Tezuka Rin написал(а):

Как поступите?

Если так можно, то я с радостью воспользуюсь таким предложением. В том месте тоже подредактировала.

Tezuka Rin написал(а):

М. Подразумевается «спать, есть и получать новую информацию одновременно»?

Нет, никаких "или". Всё вместе и сразу. Такая, знаете, мечта идиота.

Tezuka Rin написал(а):

Немного непонятный фрагмент. В каком плане – «от противного»?

Перефразирвала.

395

Что ж, добро.

396

Fushojiki Kuroha написал(а):

Владыка Обманчивых Слов

Уверены, что стоит? Скажу честно, не верю. Не думаю, что кого-то будут называть таким длинным прозвищем.

Fushojiki Kuroha написал(а):

очками, свисающими с кончика носа.

Думаю, не совсем верно. Очки все-таки на кончике носа, а не свисают с него книзу, верно?

Fushojiki Kuroha написал(а):

Дурных привычек у него нет в принципе, если исключать ужасную манеру сильно жестикулировать во время разговоров

Думаю, это стоило бы отнести ко внешности персонажа.

Fushojiki Kuroha написал(а):

он озаботился найти самое "тяжелое" в плане обучения место...

Дело вот в чем. Дело не только и не столько в сложности обучения как такового. Преподаватели в Ямаку, кроме всего прочего, должны пройти определенную подготовку в плане медицинской помощи. Это не остановило персонажа? Хорошо бы обмолвиться об этом в жизнеописании.

Fushojiki Kuroha написал(а):

Вот тогда-то Куроха и прозвал себя "Владыка Обманчивых Слов"

Хм, это многое проясняет. Но, если так – хоть кто-то еще называет так персонажа? Думается мне, если бы персонаж предложил называть себя так одноклассникам, это бы вызвало в лучшем случае смех.

Неинтересности
Fushojiki Kuroha написал(а):

о всех секретах

В данном случае лучше бы использовать «обо».

Fushojiki Kuroha написал(а):

см

Слово «сантиметров» в тексте лучше писать полностью.

Fushojiki Kuroha написал(а):

Испугавшись подобной потере

Подобной потери.

Fushojiki Kuroha написал(а):

подобное занятия как ничто другое подходит его деятельности

Подобное занятие, как ничто другое, подходит его деятельности

Fushojiki Kuroha написал(а):

а в частности просвещению

А, в частности, просвещению

Fushojiki Kuroha написал(а):

на отличие сдали вступительные экзамены

На отлично.

397

Tezuka Rin написал(а):

Хм, это многое проясняет. Но, если так – хоть кто-то еще называет так персонажа? Думается мне, если бы персонаж предложил называть себя так одноклассникам, это бы вызвало в лучшем случае смех.


Позвольте, чунибьё как раз подразумевает, что персонаж ведет себя абсурдно и непредсказуемо. Естественно, над ним бы смеялись, некоторые даже бы издевались. Но это в порядке вещей.

Остальное поправил согласно замечаниям. Финальный вердикт за Вами.

398

Что ж, пожалуй, добро.

399

Что ж, все по-старому? Ясное дело, добро

400

Хорошая, годная анкета.

Enomoto Saki написал(а):

Саки Эномото

Просто на всякий случай. Ведь Эномото – это фамилия, а Саки – имя? Если да, то лучше бы фамилию написать перед именем, как в нике.

Enomoto Saki написал(а):

это для Саки стало нормой и даже, каким-никаким, но испытанием

Мне почему-то кажется, что «каким-никаким, но» здесь лишнее. Этот фрагмент создает ощущение, что оное испытание пустячковое – на самом деле, думаю, все-таки нет.

Enomoto Saki написал(а):

не навязывается с этим к другим, только если они сами попросят

Уточню: Персонаж, как вы говорите, навязывается к другим, и её приходится просит это не делать?

Enomoto Saki написал(а):

вроде выкинутых в мусорный ящик «валентинок»

Чисто технический момент. Дело в том, что день Святого Валентина в Японии существенно отличается от того, что он себя представляет у нас. Не то чтобы это было принципиально, потому что смысл, в принципе, ясен, но было бы лучше как-нибудь переформулировать.

Enomoto Saki написал(а):

сообщили об неутешительном диагнозе

В этом фрагменте лучше «о неутешительном диагнозе». Или даже «сообщили неутешительный диагноз».

Неинтересности
Enomoto Saki написал(а):

17

Числа из одного слова лучше писать прописью.

Enomoto Saki написал(а):

таким никчемным на первый взгляд телом

Таким никчемным, на первый взгляд, телом.

Enomoto Saki написал(а):

в разрез

Вразрез.

401

Tezuka Rin написал(а):

Персонаж, как вы говорите, навязывается к другим, и её приходится просит это не делать?

Персонаж не лезет к другим в душу, если они (другие) об этом её не попросят сами.

Tezuka Rin написал(а):

Чисто технический момент.

Не знаю как там в Японии называют эти письма, которые школьники подкидывают предмету обожания в парты и закрытые шкафчики, но пусть будет просто "любовные письма".

Остальное поправлено.

Отредактировано Enomoto Saki (2014-06-19 13:15:11)

402

Что ж, если починили остальное - добро.

403

Shimizu Setsuko написал(а):

Сетсуко

Shimizu Setsuko написал(а):

Шитсу

Это непринципиально, но я все-таки рекомендую остановиться на варианте транслитерации "цу".

Shimizu Setsuko написал(а):

под нижним левым ребром у Сетсуко остался небольшой шрам от собачьего укуса

М. Собака кусает персонажа именно за левый бок, при этом не за руки или ноги? Признаюсь честно, я очень смутно себе это представляю.

Shimizu Setsuko написал(а):

Она не могла даже вздохнуть лишний раз без чужого разрешения

Shimizu Setsuko написал(а):

ценой тому служило полное отсутствие внимания со стороны родителей

Думаю, не слишком хорошо смотрятся вместе утверждения о тотальном контроле и отсутствии внимания. Может, имелось в виду отсутствие совместного времяпровождения?

Shimizu Setsuko написал(а):

Поначалу в квартире день и ночь находились медики, следившие за состоянием нового жильца, но такая необходимость отпала в скором времени.

Мне кажется, персонажа не стали бы отпускать из больницы домой, если уж ему еще нужно присутствие медиков днем и ночью.

Неинтересности
Shimizu Setsuko написал(а):

сколько бы не приходилось

Сколько бы ни приходилось.

Shimizu Setsuko написал(а):

времени проводится

Shimizu Setsuko написал(а):

Делается в первую очередь то, что хочется

Одна общая проблема, мне хотелось бы обратить на это внимание. Подобного рода возвратные конструкции, в большинстве случаев, невостребованы и не слишком благозвучны. Например, "С детьми всех возрастов проводит даже слишком много времени" все-таки лучше – "кто делает" почти всегда лучше, чем "кем делается". Здесь можно не выискивать, но в будущем старайтесь за этим следить.

404

Kurosawa Yomiko написал(а):

Это непринципиально, но я все-таки рекомендую остановиться на варианте транслитерации "цу".

Признаюсь, попробовала исправить оное повсеместно, но могла что-то и пропустить. В постах будет использоваться именно с "цу", так или иначе.

Kurosawa Yomiko написал(а):

М. Собака кусает персонажа именно за левый бок, при этом не за руки или ноги? Признаюсь честно, я очень смутно себе это представляю.

Лично знаю человека, которого сидящий на руках щенок укусил за бок. Шрам же запросто мог остаться и от укуса маленькой собаки, что, по-моему, очевидно, так что не вижу проблемы. Но, в принципе, шрам можно переместить и на предплечье, если это действительно необходимо.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Думаю, не слишком хорошо смотрятся вместе утверждения о тотальном контроле и отсутствии внимания. Может, имелось в виду отсутствие совместного времяпровождения?

Да, именно так. Исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Мне кажется, персонажа не стали бы отпускать из больницы домой, если уж ему еще нужно присутствие медиков днем и ночью.

Тут уже сказывается моя невнимательность при написании, скорее всего. Каюсь.
Требовался не столько контроль за состоянием физическим, поскольку оно к тому времени уже нормализовалось, сколько уход за персонажем и создание ему комфортных условий проживания. Так что в данном случае могли присматривать как медики, так и обыкновенные сиделки, и больница не необходима. Надеюсь, в переписанном варианте будет понятнее, если нет - снова перефразирую, только скажите.

Исправленный вариант предложения, чтобы не перечитывать всё в целом

Изначально в квартире день и ночь присутствовали люди, следившие за тем, чтобы новый жилец не испытывал неудобств, но такая необходимость отпала в скором времени.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Одна общая проблема, мне хотелось бы обратить на это внимание. Подобного рода возвратные конструкции, в большинстве случаев, невостребованы и не слишком благозвучны. Например, "С детьми всех возрастов проводит даже слишком много времени" все-таки лучше – "кто делает" почти всегда лучше, чем "кем делается". Здесь можно не выискивать, но в будущем старайтесь за этим следить.

За это спасибо, учту на будущее.)

405

Что ж, думаю, добро.

406

Насколько я могу судить, персонаж немного, по мелочи, отличается от описания в запросе. Может, это только мне кажется, но будьте готовы, что выскажется составитель запроса.

Shu написал(а):

они почти что неотличимы: идентичная овальная форма лица с треугольным подбородком, одинаково острые и строгие черты лица, но, что естественно, чуть более мужественные и грубые, нежели у сестры

Не совсем правильно, что в перечислении вы сперва говорите об обоих персонажах, а потом, без какого-либо перехода, уже только об одном. Это место я бы советовала разбить на два предложения – сперва об общих чертах, а потом о различиях.

Shu написал(а):

Глядя на этих двоих со стороны, сложно понять, кто на кого похож: Юзуки на Шу или же Шу на Юзуки?

Не очень поняла, что вы этим хотели сказать. Может, перефразируете? Я очень смутно себе это представляю. Сходство – штука взаимная, как один герой может походить на другого сильнее, чем второй – на первого?

Shu написал(а):

никогда достаточным образом не загорая таким образом

Стоило бы перефразировать, конструкция с двумя «образом» не слишком благозвучна.

Shu написал(а):

Собственно, именно поэтому стали возможны насмешки и угрозы в сторону Юзуки

Думаю, «стали возможны» здесь не к месту. Возможны они быси всегда. Другое дело, что прежде повода не было.

Неинтересности
Shu написал(а):

Может он и хотел бы выглядеть как-то иначе

Может, он и хотел бы выглядеть как-то иначе

Shu написал(а):

Нет, конечно им всё нравилось

Нет, конечно, им всё нравилось.
Хорошо бы вам проглядеть на предмет запятых после подобных слов.

Shu написал(а):

Не раз это его неулыбчивость и суровость выходила ему боком

Не раз эти его неулыбчивость и суровость выходили ему боком.

Shu написал(а):

Ещё будучи маленькими детьми, Шу всегда заботился о своей сестре

Ещё будучи маленьким ребенком, Шу всегда заботился о своей сестре

Shu написал(а):

не мало времени

Немало

Shu написал(а):

и не слабо надоесть

Неслабо.
Тоже не будет вреда пробежаться глазами на предмет похожих очепяток.

Отредактировано Kurosawa Yomiko (2014-06-25 22:23:46)

407

Составитель запроса дал добро на всё то, что есть в анкете, так что тут проблем не будет.
Всё исправил. Надеюсь, что ничего не пропустил.

408

Думаю, добро

409

http://savepic.net/5726875.gif
based on the novel "Katawa Shoujo"

410

http://s9.uploads.ru/YpLsV.png
YAMAKU: school for disabled children

411

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

412

Kuroki Kuna написал(а):

Kuroki Kuna

Хорошо бы добавить русскую транслитерацию. Просто на всякий случай.

Kuroki Kuna написал(а):

16 лет

Числа из одного слова лучше бы писать словами.

Kuroki Kuna написал(а):

Волосы длиннее обычных и привычных причёсок

Про прическу рассказали подробно, а вот цвет указать пожадничали. Почините?

Kuroki Kuna написал(а):

Мимика лица

Словесная конструкция явно избыточная: можно подумать, у героя есть мимика чего-то еще.

Kuroki Kuna написал(а):

могут быть порисованными

Думаю, слово «порисованными» здесь не очень подходит (я вообще не уверена, что есть такое слово). Может, «изрисованными»?

Kuroki Kuna написал(а):

пространные вещи
всё же сама по себе пространна

Хм. Я вижу, вам очень нравится это слово. Смысл понятен, но, может, лучше все-таки «просторные» или «свободные»? Применительно к одежде они смотрятся лучше.

Kuroki Kuna написал(а):

которую назвал: "山猫 Яманэко (Рысь)

Жутковатая словесная конструкция. Я бы оставила просто «Которую назвал Рысью» – уточнение японского прочтения и написания не так уж и нужно.

Kuroki Kuna написал(а):

наполовину полный и наполовину пустой

Опять-таки, неоправданно избыточная конструкция. Я бы оставила что-то одно. Или, лучше, просто «полупустой».

Kuroki Kuna написал(а):

3. Внешность персонажа

На особенности не поскупились, это хорошо. Но за особенностями костяк как-то потерялся. Быть может, скажете хоть несколько слов о чертах лица персонажа, помимо волос и глаз?

Kuroki Kuna написал(а):

5. Биография персонажа
Родился […]
При поступлении в младшую школу[…]
А в средней школе […]
К старшей школе […]

Скажу честно, пока мне не слишком нравится. Дело, вероятно, в структуре. Из-за того, что жизнеописание структурировано по периодам учебы, создается впечатление, что ничего более примечательного, чем переход в среднюю школу из младшей, с персонажем ни разу не случалось. Учитывая своеобразие взглядов на мир – может, расскажете что-нибудь про события, оказавшие влияние на персонажа как личность?

Неинтересности
Kuroki Kuna написал(а):

что бы иметь

Чтобы.

Kuroki Kuna написал(а):

Руки не редко

Kuroki Kuna написал(а):

и не редко

Kuroki Kuna написал(а):

не редко недоговаривает

Нередко.

Kuroki Kuna написал(а):

при чём как фразами

Kuroki Kuna написал(а):

при чём порой

Причем.

Kuroki Kuna написал(а):

Так же часто

Kuroki Kuna написал(а):

а так же большей вместительностью

Kuroki Kuna написал(а):

а так же значков

Также

Kuroki Kuna написал(а):

колской

Вероятно, очепятка.

Kuroki Kuna написал(а):

ходой частью

Ходовой?

Kuroki Kuna написал(а):

не с проста

Неспроста.

Kuroki Kuna написал(а):

при это

При этом?

Kuroki Kuna написал(а):

мистическим образом в стиле: " Удар по системному блоку кулаком с боку и попытка включения завершается успехом. И во всей этой магии скрывалась тривиальная истина: плата не до конца вошла в разъём"

Мистическим образом, в стиле "Удар по системному блоку кулаком с боку и попытка включения» завершается успехом. И во всей этой магии скрывалась тривиальная истина: плата не до конца вошла в разъём.

Kuroki Kuna написал(а):

По крайней мере так сам считает.

По крайней мере, так сам считает.

Kuroki Kuna написал(а):

Что в принципе не помешало ему

Что, в принципе, не помешало ему.

Kuroki Kuna написал(а):

столько сколько мог

Столько, сколько мог.

Kuroki Kuna написал(а):

не обращать внимание

Не обращать внимания.

Kuroki Kuna написал(а):

Не многие

Немногие.

413

Kurosawa Yomiko написал(а):

Хорошо бы добавить русскую транслитерацию. Просто на всякий случай.

Добавил.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Числа из одного слова лучше бы писать словами.

Добавил рядом в скобках ( как по мне, числа лучше воспринимаются числами, а не словами, по сему пока такой вариант для удовлетворения обоих сторон).

Kurosawa Yomiko написал(а):

Про прическу рассказали подробно, а вот цвет указать пожадничали. Почините?

Исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Словесная конструкция явно избыточная: можно подумать, у героя есть мимика чего-то еще.

Исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Думаю, слово «порисованными» здесь не очень подходит (я вообще не уверена, что есть такое слово). Может, «изрисованными»?

Ну, честно говоря, не только такого слова нет, но и подобные методы словообразования запрещены в русском языке. Но боюсь, что это дефект моего мышления. Я намеренно неграмотен в это случае. Сам создаю новое слово и использую, и так же мыслю на самом деле. Потому боюсь, что это будет проблемой, и мне бы не хотелось доставлять этим проблемы.
И да, исправлено.

"Kurosawa Yomiko"Хм. Я вижу, вам очень нравится это слово. Смысл понятен, но, может, лучше все-таки «просторные» или «свободные»? Применительно к одежде они смотрятся лучше. написал(а):

Да тут скорей упор на странность, чем на свободную одежду.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Жутковатая словесная конструкция. Я бы оставила просто «Которую назвал Рысью» – уточнение японского прочтения и написания не так уж и нужно.

Исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Опять-таки, неоправданно избыточная конструкция. Я бы оставила что-то одно. Или, лучше, просто «полупустой».

Да, она мне правда нравится. Но исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

На особенности не поскупились, это хорошо. Но за особенностями костяк как-то потерялся. Быть может, скажете хоть несколько слов о чертах лица персонажа, помимо волос и глаз?

Исправлено.

Kurosawa Yomiko написал(а):

Скажу честно, пока мне не слишком нравится. Дело, вероятно, в структуре. Из-за того, что жизнеописание структурировано по периодам учебы, создается впечатление, что ничего более примечательного, чем переход в среднюю школу из младшей, с персонажем ни разу не случалось. Учитывая своеобразие взглядов на мир – может, расскажете что-нибудь про события, оказавшие влияние на персонажа как личность?

Исправлено.

Неинтересности исправил.

414

Kuroki Kuna написал(а):

Да тут скорей упор на странность, чем на свободную одежду.

Это непринципиально, но дело вот в чем. Прежде всего, слово "пространный", увы, в значении "странный" не используют. А, если говорить о странности – эпитет "странный" лучше не стоит использовать самостоятельно при описании внешнего вида. Лучше скажите, что в той же рубашке такого сверхъестественного, а зритель пусть сам решит, странно ли это.

Неинтересности
Kuroki Kuna написал(а):

Изобрестатльноси эксцентричность

Изобретательность и эксцентричность?

Kuroki Kuna написал(а):

не плохие

Kuroki Kuna написал(а):

И не с проста

Kuroki Kuna написал(а):

Не известно каким образом

Kuroki Kuna написал(а):

А так же один из немногих

Те же грабли. Неплохие, неспроста, неизвестно, также. За слитным/раздельным написанием в таких случаях стОит поглядфывать в дальнейшем.

Kuroki Kuna написал(а):

по как тот его не выкинул

Пока?

Kuroki Kuna написал(а):

Однако в отличии от него

Словесная конструкция «в отличии», в отличие от предлога «в отличие», практически никогда не используется, хе-хе.

415

Исправил

416

Что ж, добро.

417

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.


Код для Mybb и партнеров
Код:
[quote][align=center][size=18][url=http://yamaku.f-rpg.ru/profile.php?id=4]NONOMIYA SACHI[/url] IS LOOKING FOR BEST FRIEND[/size]
[url=http://yamaku.f-rpg.ru/viewtopic.php?id=323#p38184][img]http://i66.fastpic.ru/big/2014/0723/38/3caf6a569784c4edf0c94bf607936c38.png[/img][/url]
[/align]
[/quote]

gif-реклама (800кб), используйте по желанию

GIF-вариант

http://savepic.net/5726875.gif
based on the novel "Katawa Shoujo"

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://savepic.net/5726875.gif[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=10]based on the novel "Katawa Shoujo"[/size][/url][/align]
Шизуне

http://s9.uploads.ru/YpLsV.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s9.uploads.ru/YpLsV.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]
Миша

http://s9.uploads.ru/k95zE.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s9.uploads.ru/k95zE.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]
Эми

http://s9.uploads.ru/57NXY.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s9.uploads.ru/57NXY.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]
Рин

http://s9.uploads.ru/EOlvr.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s9.uploads.ru/EOlvr.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]
Ханако

http://s8.uploads.ru/i3nR8.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s8.uploads.ru/i3nR8.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]
Лилли

http://s9.uploads.ru/NotCy.png
YAMAKU: school for disabled children

Код для Mybb и партнеров
Код:
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][img]http://s9.uploads.ru/NotCy.png[/img][/url][/align]
[align=center][url=http://yamaku.f-rpg.ru/][size=14]YAMAKU: school for disabled children[/size][/url][/align]

418

Yoshida Rei
Здравствуйте и добро пожаловать к нам~
Так как у анкетчицы сейчас некоторые проблемы технического характера, она проверит анкету в течении двух дней, о чём я вас предупреждаю, чтобы вы не волновались и не чувствовали себя игнорируемой
А с моей стороны - чистейшее восхищение и желание поиграть с вами всенепременно

419

Nonomiya Sachi написал(а):

Так как у анкетчицы сейчас некоторые проблемы технического характера, она проверит анкету в течении двух дней

Хорошо, подожду, нет проблем. Спасибо, что предупредили.

доп.
Nonomiya Sachi написал(а):

А с моей стороны - чистейшее восхищение и желание поиграть с вами всенепременно

Очень приятно слышать такое  http://s3.uploads.ru/1A0WN.gif
Надеюсь, в скором времени мы сможем с вами провернуть такое.

420

Хорошая, годная анкета.

Yoshida Rei написал(а):

3. Внешность персонажа

В целом, определенный образ складывается, но мне бы хотелось увидеть несколько слов о чертах лица персонажа – особые приметы есть, а вот «неособые» как-то потерялись. Почините?

Yoshida Rei написал(а):

Пытается с помощью хитрых манипуляций выцыганить у парней-приятелей школьные штаны.

В принципе, правила школы это не запрещают – так что, если хотите, чтобы у персонажа была форма с брюками и галстуком, то пусть будет, ничего страшного.

Yoshida Rei написал(а):

у вас появился личный и самое главное, бесплатный начинающий психиатр

Думаю, называть персонажа психиатром не совсем корректно. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но я как-то привыкла думать, что разница между психиатром и психотерапевтом в том, что психотерапевт орудует беседами с пациентом, тогда как психиатр, в основном, лечит медикаментами. То есть, персонаж тянет на первого, а вот на второго – нет. Или я ошибаюсь?

Yoshida Rei написал(а):

В жизни любит две вещи  - это мороженое и книги.

Хм, а как же еще пара вещей, которые вы перечислили раньше – то же садоводство, фенечки и рисование?

Yoshida Rei написал(а):

За несколько месяцев заточения в подвале

Мне отчего-то кажется, что несколько месяцев – крупноватый срок. Считайте это просто добрым советом, но я бы взяла срок поменьше.

Yoshida Rei написал(а):

шатенка довольно проницательна для своих лет

Это непринципиально, но «шатенка» – в большинстве случаев, не самая лучшая замена имени (если только речь не идет о двух и более сторонних персонажах, которых ваш различает только по цвету волос). Здесь можно и оставить, но в дальнейшем советую использовать очень осторожно.

Неинтересности
Yoshida Rei написал(а):

искусственный протез

Думаю, уточнение «искусственный» здесь лишнее. Лучше просто «протез».

Yoshida Rei написал(а):

занимает много времени и сил.

Благозвучнее будет «отнимает».

Yoshida Rei написал(а):

При чём, это у них дело семейное

Причем.

Yoshida Rei написал(а):

Данное хобби появилось у девушки в 13 лет.

Числа из одного слова, особенно в тексте, очень желательно писать словами.

Yoshida Rei написал(а):

не боясь за последствия

Лучше «не боясь последствий».

Отредактировано Kurosawa Yomiko (2014-08-05 16:55:45)


Вы здесь » Old Good "YAMAKU" » Открытый архив » Устаревшие сообщения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC